Beh, ok, innanzitutto, stai dicendo che qualcuno lo stia davvero facendo?
Well, okay, first of all, are you saying that someone's actually done this?
La clinica sta davvero facendo profitti.
The clinic is actually making money.
I capoccioni stanno davvero facendo pressione.
The top dogs are really pushing for it.
Stai davvero facendo un buon lavoro con il perché non dovrei riferirlo a tuo padre.
Making a good case for why I shouldn't bust you to your dad.
Mi stai davvero facendo male al braccio.
You're not the best you you can be.
Sembra che il pentothal stia davvero facendo effetto, huh?
Looks like the sodium thiopental's really kicking in, huh?
E sto davvero facendo qualcosa di molto, molto importante.
[Laughing] And what I'm doing is very, very important!
State davvero facendo un matrimonio a sorpresa?
Are you guys seriously throwing a surprise wedding?
Non state davvero facendo lavori, no?
You're not really having any work done, are you?
Perciò, quello che mi colpisce è che questo vigilante stava davvero facendo la differenza.
So what strikes me is that this Vigilante was actually making a difference.
Stai davvero facendo il conto alla rovescia, per quando potrai... approfittarti dell'affetto di un'ex paziente?
So you're actually counting down the days until you can prey on the affections of a former patient?
Cosa stai davvero facendo a questi bambini?
What are you really doing to these kids?
Perché le vogliono bene, e sta davvero facendo la differenza nella loro vita.
Because they love you, and you're making a real difference in their lives.
Se Jace sta davvero facendo il lavoro sporco per Valentine, lo ucciderò io stesso.
If Jace is really doing Valentine's dirty work, I'll kill him myself.
Non percepisco l'accelerazione, ma per la miseria, vi sto davvero facendo mangiare la polvere, ragazzi.
You know, I don't feel any acceleration, but, man, it sure looks like I'm leaving you guys in the dust.
Mi stai davvero facendo incazzare, quindi chiedimi quello che vuoi sapere e basta.
Okay, now you're officially pissing me off, so why don't you just come out and say what you really want to say?
E ora... perche' non mi dici cosa stavi davvero facendo qui?
Now... Why don't you tell me what you're really doing here?
Stiamo davvero facendo godere i biglietti ai nostri fan stasera, ragazzi!
We're really giving our fans their money's worth tonight, boys.
E' una domanda a trabocchetto o questa roba sta davvero facendo effetto?
Is that a trick question, or is this stuff actually starting to kick in?
Oh, stai davvero facendo lo gnorri?
Oh, you're really gonna play stupid right now?
Walden, tutti i genitori ci sono passati, ma stai davvero facendo un ottimo lavoro, sei solo in difficolta' perche' e' tutto nuovo per te e stai provando a essere sempre tutto per lui, padre a tempo pieno, amico a tempo pieno, ti devi concedere una pausa.
Walden, every parent goes through this. B-But you're actually doing a great job. You're just overwhelmed because this is all so new, a-and you're trying to be everything to him all the time.
Stiamo davvero facendo la cosa giusta?
Are-- are we really doin' the right thing here?
Stiamo davvero facendo un pigiama party?
Are we seriously having a sleepover?
Non so cosa stai davvero facendo.
I don't know that you're making anything.
Cio' che sto davvero facendo e'... focalizzare l'attenzione sul mio respiro.
All I'm really doing is... bringing my attention back to my breath.
Stiamo davvero facendo il tifo perche' non risolvano l'omicidio?
Are we really rooting against solving a murder?
Ma... sto davvero facendo un'eccezione, quindi promettimi che non le farai circolare.
But... I'm making a big exception here, so promise you won't go passing these around.
E' incredibile che tu stia davvero facendo questa cosa.
I cannot believe that you're really going through with this.
Chelsea, mi stai davvero facendo impazzire.
Chelsea, you're really freaking me out here.
Sai, Bex, mi stai davvero facendo pentire di averti iscritto al corso di chitarra.
You know, Bex, you're really making me regret ever signing you up for guitar lessons.
State davvero facendo questa conversazione davanti a me?
Are you really having this conversation right now in front of me?
Ora mi sta davvero facendo preoccupare, quindi mi dica, perche' sta chiedendo di lei?
Now, you've got me worried, so tell me -- why are you really asking about her?
E' che... sento che sto davvero facendo dei progressi.
I just feel like I'm really starting to get somewhere.
Se sta davvero facendo dei burattini umani, ecco il perche' delle vittime nelle casse.
You know, if he's making human marionettes, that also explains why he's stuffing his victims into boxes.
E stiamo davvero facendo grande progresso nel creare una teoria della mente.
And we're really making a lot of progress on coming up with a theory of mind.
E dimostra una storia di grande successo che è poco nota, stiamo davvero facendo incredibili progressi.
And what you find is really a phenomenal success story which is not widely known, that we are making incredible progress.
Le macchine stanno davvero facendo un lavoro straordinario qui e verrà utilizzato nell'industria.
So machines really are doing an extraordinarily good job of this, and it is now being used in industry.
Noto le cose perché cammino molto, ma qui, l'industria privata sta davvero facendo una specie di disordine nel settore pubblico.
I notice this stuff because I walk a lot, but here, private industry is really kind of making a mess of the public sector.
Mi sembra che fino a qui sia solo un innocuo pregiudizio e che non si sta davvero facendo del male a qualcuno.
It seems, I suppose, a harmless prejudice and that you're not really hurting anybody.
2.427344083786s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?